汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了_四川汽车论坛

学英语的重大事件,每人如同都忘了。,敝的华语有多美多可怕的!这时有一截英文的诗意,用中文翻译器了一下,终于,所有的人都惊呆了。!不相信吗?看它 ……

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it 雨.

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun 照。

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind 吹。

This is why I am afraid;

You say that you love me 太。
普通翻译器版

你说你爱好雨,

不过大量落下的时辰,你翻开伞。;

你说你爱好太阳,

不过当太阳在激起,

你躲在清凉的分开;

你说你爱好风,

但当风筝灭,

你打开窗户。

我怕你非常的爱我。
文艺版

你说雨微芒,兰亭的长望;

当时的关使跳舞,深埋。

你说青春的青春,绿袖红香;

后头在东方的面具,静立卿旁。

你说风筝,醉卧思忖;

后关门窗,增生到战斗。。

你说爱的心,方式相忘;

我的眼睛microshift,没有活力的霜。
诗经版

你说你爱好雨,逃掉的伞。

杨的独一少年,寻觅树荫。

一句喜悦的话,但你闭上。

老子谢老,我惧怕它。
离骚版

君乐雨席开伞店,

君乐昼兮林黑太阳,

帝王乐队,风柔风的妨碍,

我咬我的心君乐。。
这首诗的版本

爱是雨伞,爱太阳,但要毯状物性冷淡的。。

相交窗户的风,叶静王。

简短声明的几个的使隔开的单词和措词,爱累了延长的相思病。

上品说爱我,岂敢细心想。
七言绝句版

微茫的雨伞轻移,嗨,偏栖树。

防风墙窗,Fu Jun始终很疑心。。
顶点版的七律

蒋楠伟茫3月雨,用降落伞降落灯和香。

白日梦睡醉,使用丰足的绿荫。

快的嗨!朱格莱没有人。,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一张相思病树萌君,锦池只怕疏散鸳鸯。。

不知情这世上如果没有活力的次要的种口令能像华语这时样,有这时美的节奏。

当敝简慢的地跟跟随各位不受约束的地记住英语、韩语、日语 …… 的时辰,有可能偶然逗留吗?,回过头来法律制裁一下敝本身的教化呢?如果能偶然下来尝试一下华语带给敝的差的痕迹呢?

发表评论

Close Menu